探寻岁月印记,还原历史真相,古人智慧留给我们的启迪,是数千年血脉精魂中最强大的精神力量!
—— 《 古穆尔 • Gumur 》

为什么“土耳其”和“火鸡”都叫“Turkey”?

Why Are Both 'Turkey' And 'Turkey' Called 'Turkey'?

2023-01-07 04:16

我们都知道:

“土耳其”的英语单词是“Turkey”。

“火鸡”的英语单词,也是“Turkey”。

换句话说,在英语里面,“土耳其”就是“火鸡”, “火鸡”就是“土耳其”。它们俩是一个词。

然而,这到底是怎么回事呢?为什么英国人管“火鸡”叫“土耳其”呢?

答案是这样的:

这是一个大乌龙

是的,英国人把“火鸡”叫作“土耳其”,是源于一场误会。

为什么“土耳其”和“火鸡”都叫“Turkey”?

土耳其姑娘表示躺枪不快乐,想不通自己和火鸡有啥关系

事情简单地说啊,是这样的:

在15世纪之前,英国人当时经常吃一种珍珠鸡,当年是通过土耳其引进的,所以,当时英国人管它叫“Turkey cock” 或者“Turkey hen”,也就是“土耳其鸡”的意思。

后来呢,到了15世纪之后,西班牙殖民者,把“火鸡”这个物种,从南美洲带回了欧洲。

英国也就从西班牙引进了火鸡。

为什么“土耳其”和“火鸡”都叫“Turkey”?

英国人傻傻分不清火鸡(左)和从土耳其引进的珍珠鸡(右),这就是为什么,火鸡和土耳其是同一个英语单词

但是呢,当时信息不发达,英国人看这个火鸡啊,跟此前从土耳其引进的那个“土耳其鸡”(珍珠鸡)长得有点像,所以呢,广大乡间的英国人,对它产生了误解,误以为“火鸡”也是“珍珠鸡”(土耳其鸡)的一种,所以,也管它叫“Turkey cock”或者“Turkey hen”,简称 Turkey。

所以久而久之,就把“火鸡”也叫“土耳其鸡”了,简称“土耳其”。

再后来,英国人发现自己错了,但是,将错就错,懒得改口了。亲爱的朋友,为你解释清楚了吗?